Aucune traduction exact pour مبدأ الجمهورية

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe مبدأ الجمهورية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Bien que parfois contesté, ce principe est du reste reconnu par la doctrine majoritaire. À juste titre :
    ورغم أن هذا المبدأ محل جدل أحيانا، فإنه مبدأ يقره جمهور الفقهاء صحيحٌ:
  • Le principe d'une seule Chine est clair, et la République populaire de Chine est le seul représentant légitime du peuple chinois.
    ومبدأ الصين الواحدة مبدأ واضح، وجمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني.
  • La Constitution de la République de Macédoine accepte le principe de l'incorporation par rapport aux traités internationaux.
    يقبل دستور جمهورية مقدونيا مبدأ الإندماج فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية.
  • Tous les actes législatifs ou presque prennent en compte le principe du meilleur intérêt des enfants.
    ويؤخذ بعين الاعتبار في جلّ القوانين التشريعية بالجمهورية مبدأ ضمان أفضل حماية لمصالح الطفل.
  • Leur publication peut être exigée en vertu du principe général de transparence de l'administration ou en application d'une loi particulière.
    ويمكن اشتراط أن توضع في متناول الجمهور بموجب المبدأ العام بشأن شفافية الحكم أو في إطار تشريع محدد.
  • Comme ces traités peuvent être renforcés entre autres par la mise en place de mécanismes de contrôle efficaces, la République tchèque défend le principe de vérification, notamment d'inspections par mise en demeure.
    ويمكن تعزيز هذه المعاهدات عن طريق إنشاء آليات فعالة للرقابة ولذلك تؤيد الجمهورية التشيكية مبدأ التحقق بما في ذلك عمليات التفتيش الموقعي.
  • La Bolivie appuie le principe de l'unicité de la Chine et considère la République populaire de Chine comme l'unique représentant du peuple chinois à l'ONU. Elle s'oppose donc à l'inscription à l'ordre du jour du point 159.
    وأضاف أن بوليفيا تؤيد مبدأ ”صين واحدة“ وتعتبر جمهورية الصين الشعبية الممثل الوحيد للشعب الصيني في الأمم المتحدة، وتعارض إدراج البند 159 في جدول الأعمال.
  • La qualité de l'eau pourrait être améliorée notamment en épurant les eaux usées municipales, industrielles et agricoles; en sensibilisant le public; en appliquant le principe du « pollueur payeur » pour lutter contre la pollution et l'utilisation excessive des engrais et des pesticides; en faisant établir des études d'impact sur l'environnement et en encourageant l'utilisation de techniques propres.
    يمكن تحسين نوعية المياه من خلال طائفة متنوعة من الخيارات منها: معالجة مياه الفضلات البلدية والصناعية والزراعية؛ وتوعية الجمهور؛ وتطبيق مبدأ الملوِّث يدفع الثمن لمراقبة التلوث والاستخدام المفرط للأسمدة ومبيدات الآفات؛ وتقييم الأثر البيئي؛ وترويج تكنولوجيات أنظف.
  • Même au niveau des sphères les plus élevées de État, l'intégration nationale et la coexistence pacifique sont une réalité: les ministres sont nommés sur des bases régionales et le Président de la République étant originaire de la partie francophone, son Premier Ministre vient de la partie anglophone.
    وحتى على أعلى مستويات الدولة، يشكل الاندماج الوطني والتعايش السلمي واقعاً ملموساً: إذ يتم تعيين الوزراء على أساس مبدأ الأقلمة ويكون رئيس الجمهورية من الجزء الناطق بالفرنسية، ورئيس وزرائه من الجزء الناطق بالإنكليزية.
  • Toute la législation du pays, qui vise à éliminer l'exclusion religieuse et la discrimination fondée sur la religion, est conforme aux dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à celles d'autres instruments internationaux.
    وتستند جميع تشريعات الجمهورية إلى مبدأ القضاء على عدم التسامح الديني، وكذلك التمييز على أساس السمة الدينية، وتتسق مع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن الصكوك الدولية الأخرى.